酒醒香销愁不胜,如何更向落花行。去年高摘斗轻盈。
夜雨几番销瘦了,繁华如梦总无凭。人间何处问多情。
年迈的狮王犯了风湿病,躺在病床上一动也不能动,它指派大臣必须找到药来治它的衰老症。要向狮王解释它的要求是办不到的,既不敢也不可能。
大臣只好在百兽中征聘大夫,形形色色的医生汇集宫中,献祖传单方的也络绎不绝,但在许多次的朝见中单单找不到狐狸,它销声匿迹,躲到哪里去了呢?狼为了献媚,在狮王临睡前对狐狸的缺席肆意诽谤。狮王听信谗言后勃然大怒,马上下旨把狐狸熏出了家门。
狐狸被押进宫来,带到了狮王的寝榻前,它心里清楚这是狼在使坏让它遭受这不白之冤。狐狸说道:“陛下,臣以为有的奏折与事实极不相符。比如说我故意不来朝拜陛下,实际上我是去朝拜圣地,祈求上天保佑陛下圣体康复,以了却我的心愿去了。在朝拜的长途跋涉中我曾遇到一些博学多才的君子,我向他们提及陛下龙体欠佳,精力减退。他们告诉我说,其实您所缺乏的仅是一些热量,您年事已高当然要注意保暖。因此,只要您穿上一件新做的热呼呼的狼皮大衣,您的病情马上就会见好。您只要看得上,狼大人的皮就是一件上好的料子。”
狮王对这一提议十分赞同,马上下令生剥了狼皮,砍下四只脚。结果,狮王不仅披上了冒着热气的狼皮大衣,还把狼肉作了晚餐。
各位朝臣,你们应停止倾轧,尽心地侍奉君王,否则就将大祸临头。对你们而言,假若互相攻击各不相让,诽谤者迟早会落得狼大人的下场。
木之生,或蘖而殇,或拱而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩没于湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之馀,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。而荒江之濆,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人所薪者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者焉。
予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其孽而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐;风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人之所材,以及于斧斤之,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。
然予之爱之,则非徒爱其似山,而又有所感焉;非徒爱之而又有所敬焉。予见中峰,魁岸踞肆,意气端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,庄栗刻削,凛乎不可犯,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!