不改山河旧,同瞻日月新。
百虫未启蛰,一鸟已鸣春。
白发羞明镜,乌纱制小巾。
吾生任贫贱,击壤学尧民。
译文
不改山河大地的过去,一起看看这日新月异的变化。
虫儿还没从冬日蛰伏中复出活动,就已经有春天的鸟儿在鸣叫了。
头上的白头发让镜子都感到害羞,使用乌沙制作的小巾。
我的一生不管怎么样的没有地位,也可以学习尧民一样玩击壤。
注释
启蛰:启蛰,节气名称。动物经冬日蛰伏,至春又复出活动,故称“启蛰”。
击壤:《辞源》释击壤为“古游戏名”,一般认为是古代的一种投掷类游戏。
尧民击壤:“帝尧之时,天下太和,百姓无事。壤父年五十而击壤于道中。击壤这种流传久远的上古时代的游戏,与流行在晋南乡间、被称作“打缸”的游戏颇为相似。这一古老的游戏在晋南流传下来,沿袭数千年,历久而不衰。
参考资料:
1、由做文学网 . 所长 提供译文:https://www.7xx7.com/gushi/91870.html
木之生,或蘖而殇,或拱而夭;幸而至于任为栋梁,则伐;不幸而为风之所拔,水之所漂,或破折或腐;幸而得不破折不腐,则为人之所材,而有斧斤之患。其最幸者,漂沉汩没于湍沙之间,不知其几百年,而其激射啮食之馀,或仿佛于山者,则为好事者取去,强之以为山,然后可以脱泥沙而远斧斤。而荒江之濆,如此者几何,不为好事者所见,而为樵夫野人所薪者,何可胜数?则其最幸者之中,又有不幸者焉。
予家有三峰。予每思之,则疑其有数存乎其间。且其孽而不殇,拱而不夭,任为栋梁而不伐;风拔水漂而不破折不腐,不破折不腐而不为人之所材,以及于斧斤之,出于湍沙之间,而不为樵夫野人之所薪,而后得至乎此,则其理似不偶然也。
然予之爱之,则非徒爱其似山,而又有所感焉;非徒爱之而又有所敬焉。予见中峰,魁岸踞肆,意气端重,若有以服其旁之二峰。二峰者,庄栗刻削,凛乎不可犯,虽其势服于中峰,而岌然决无阿附意。吁!其可敬也夫!其可以有所感也夫!